Chcela by som sa prihlásiť na výberko na VSÚ, ale budem mať len veľmi krátky čas na prípravu. Zakony už opakujem samozrejme, skôr sa obávam prekladu a prípadovej štúdie. Nemáte niekto skúsenosť ako na to? Ďakujem 🙂
Ktorý súd? Tie pripadovky sú rôzne - niekedy úplne v pohode z niekedy chyták, sa často opakujú z pracovného práva alebo rodina. To s použitím zákona dáš..Preklad ak dajú Dohovor, to preložíš v pohode. Nemčina zvykne byť ťažšia ako angličtina. Na testeas len 1 správnu možnosť, ak si prejdeš zákony, budeš vedieť.
Čo je to tá prípadová štúdia? Akože nejaky konkrétny spor rozhodnúť - navrhnúť rozsudok?
@dupinka Som tu prvýkrát, tak ešte úplne neviem ako to tu funguje. Ale našla som starý príspevok, tak hádam mi odpíšeš. Prosím Ťa, ten preklad do angličtiny môžu dat ako si uviedla aj z Dohovoru (Dohovor o ochrane zákl.prav a slobôd?) a to vyberu len časť z textu z Dohovoru a ten musíš preložiť? A co ešte zvyknú dat na preklad? Ďakujem.
@anika353 zvykne sa dať časť- niektorý článok Dohovoru, alebo časť z nejakého iného Act of... ale bol už aj preklad na čítanie s porozumením - popis situácie a následne boli otázky, že kde v texte sa hovorí o tom. Napríklad, že robila finančnú poradkyňu, zmluvy s klientom, a riešil sa problém s nárokom na províziu a trebalo napísať odpoveď, že kde v texte sa to rieši + to si vieš pomôcť zákonným ustanovením zo zákona - odpoveď v slovenčine.
@anika353 myslím že ten čas je postačujúci na to, aby sa to preložilo, pochopiť text a odpovedať. Neísť na doslovný preklad ale pochopiť pointu.
Ja som si podčiarkla zásadne slová, ktoré som nevedela a potrebovala som pre pochopenie "o čom to je". Aj sa to tak hodnotí, že tie podstatné slová aby tam boli.
Kedy je vyberko? Nejako to nesledujem už.
@siska259 na preklad máte slovník a prípad je o náhode, do stálej či do dočasnej služby?