Ahojte. Je tu niekto kto pracuje pri dabingu? Vzdy ma to k nemu tahalo a chcela by som ho skusit. Viem ze existuje skola dabingu, no chcela by som to najprv vidiet a skusit ci som na to vhodna.
Neviem ci skola dabingu ma nasledne vie posunut na dabingove studia alebo musim ist tzv. vlastnou cestou.
Dakujem za odpovede
to musíš mať na to školu. Vzdelanie to nie je len tak. VSMU.
Nedavno som citala clanok s nejakou moderatorkou, vravela,ze to chce skusit,ze ide si robit kurz.
Pokojne napis spravu...dcera kamošky sa teraz velmi vyšvihla a dabovala pre Disney...dam ti kontakt
@alickapusinka aha, a tie deti co dabuju robia VSMU cez prestavky na ZŠ?? Autorka-Niekedy staci aj kurz, no musis mat aj " lubivy" hlas, kontakty, skusenosti.....
@babls5 môžeš aj mne poslať kontakt prosím ťa? Ďakujem,
@zuzinka888 no, taka thalia kral alebo maly kramar... cize ano, herci 😀 resp talentovane deti.
A nie niekto, kto si zmysli a spravi si kurz..bez nejakych predispozicii..
@zuzinka888 hlavne tie kontakty
Ahoj, ja som robila dabing 🙂 je pravda, že z pravidla sa dabérmi stávajú herci, ale tomu už je dávno koniec. pozri si tieto kurzy pod vedením mojho bývalého profesora a prihlás sa https://www.slucka.sk/kontakt/ . ono robiť dabing to je súzvuk viacerých faktov, ktoré musia fungovať - farba hlasu, artikulácia, hlas na mikrofóne je iný, ako reálne, znelosť. nie každý na to proste má, hoci môže mať dokonalú reč. ale skús to 🙂 držím palce
@banderaska29 dakujem idem rovno pozriet
No, mna by zaujimalo toto - aj chapem ze dabing je rozdielny oproti originalu - ale preco SK dabing ma kompletne uplne ine vety ako SK titulky? 🙂
(nielen ze fakt uplne iny ale aj take prkotiny ako ked sa dvaja stretnu tak povedia cau a napise sa ahoj :D )
@hiro
@soldi
Je to kvoli tomu ze vacsinou pri AJ filmoch je SK dabing robeny jednou firmou/osobou ale titulky robi ina osoba/firma... preto sa v takych mensich prkotinkach nemusi zhodovat...
Pri AJ filmoch s AJ titulkami zalezi aj na tom aby sa tomu rozumelo kvazi bez zvuku a teda sa to moze lisit aby to pri citani davalo zmysel...
dakujem za vysvetlenie, ja som myslela ze pri svk je to preto, ze titulky viac odrazaju to co sa hovori nez dabing, kedze dabing musi prisposobeny aj vizualne, takze titulky su viac doslovny preklad v porovnani s dabingom.
pri AJ filmoch, resp. teraz tak pozeram priatelov, tak casto su titulky praveze kratsie, nez co je v skutocnosti povedane.
Zrušiť celý dabing. Katastrofa počúvať pár hercov furt dokola dabovať rôzne postavy.
Nech to vysielajú v originál znení so SK titulkami.
@11iva11 aspoň by sa ľudia naučili cudzie jazyky
@zuzinka888
deti v dabingu je stale malo, musia ich aj striedat, vymienat, aj odrastaju, to je ine. Ale pri dospelakoch je to tazsie. Sice asi moze mat aj len kurz, ak je sikovny a posunu ho dalej, ale vacsinou su to herci. A, povedzme si uprimne, ten herecky hlas je proste poznat, je to pocut, ze hovori clovek, ktory vie s hlasom pracovat. Tazko poradit pani, ked sme ju v zivote nepoculi. Mozno je talent.
Co ja viem, tak dabing robia povacsine herci.. resp ludia, co vystudovali napr vsmu.