List do Talianska - oslovenie rodiny

nikiki29
7. apr 2021

Ahojte, nejaké taliansky hovoriace ženy. Posielam do IT list, chcem napísať “rodina Janky Mrkvičkovej”. Mám napísať:
Famiglia di
Janka Mrkvičková
via xxx
Alebo ako sa to píše? Veľké F? Alebo chýba člen?
Viem, že to príde aj tak, no chcela by som to napísať po správnosti 🙂
Ďakujem za rady.

elenka74
7. apr 2021

@nikiki29 Skús poprosiť @hagarik , ona žije v Taliansku

nikiki29
autor
7. apr 2021

@hagarik ak by si si našla chvíľku času, bola by som veľmi vďačná za radu 😇

hagarik
7. apr 2021

Ahoj, ak sa vola cela rodina rovnako tak
Alla famiglia Mrkvickova (takto by to bolo naj)
Ak je to jej rodina ale sa volajú inak
Alla famiglia di Mrkvickova
Alla famiglia della signora Mrkvickova (formalnejsie?

hagarik
7. apr 2021

@nikiki29 😉

nikiki29
autor
7. apr 2021

@hagarik ďakujem, že si si našla čas ❤ sú talianska rodina, sobášení v IT, takže ona má naše priezvisko a manžel so synom zas svoje priezvisko. Použijem teda verziu s di 😇 to bude asi naj pre túto situáciu...

hagarik
7. apr 2021

@nikiki29 tak to potom ano ta druha možnosť je najlepšia. A nemáš začo ved to par sekúnd 🙂