Dievcata ktore viete po nemecky, toto by ste prosim ako prelozili?
Eine Aufrechnung gegen Ansprüche des Verkäufers mit Gegenforderungen welcher Art auch immer, ist ausgeschlossen.
@gabrielkaa Fráza “welcher Art auch immer” znamená “akéhokoľvek druhu”, v tomto kontexte to určite nie je “ako vždy/obvykle”. Len pre upresnenie. 😇
@miscellaneous dakujem za opravu.
Vyuctovanie proti poziadavkam predavajuceho so vzajomnou pohladavkou (akokeby zapocet), ako vzdy, je vylucene.... ja tomu rozumiem tak, ze sa jedna o vzajomne vyuctovanie formou zapoctu - ako obvykle, nie je mozne. Nie som si ale 100 ista. musela by som vidiet o co ide.