Ahojte, chcela by som asi pocut iba nejake pozitivne referencie od ludi, co sa prestahovali do madarsky hovoriaceho prostredia a zvykli si.
Som zatial na rodicovskej ale planujem ist skor do prace a pre malu hladame jasle v slovenskom jazyku, kedze ani jeden z nas nehovori po madarsky. Obcas ma premkne strach z toho, ako potom zapadne do skolky, ak by musela nahodou do madarsky hovoriacej, kedze viem, ze manzelov kolega ma dieta v madarsky hovoriacej pricom mala vobec nevie po madarsky a vraj place, ze sa jej tam nepaci a nechce tam chodit.
Tiez mam obavy z toho, ako to bude s dochadzkou do prace, lebo vidim to minimalne na hodinove cestovanie rano a vecer. Nemala by som problem hladat pracu aj v DS napriklad, aby som usetrila cas, ale zas viem, ze byvala kolegyna si nasla pracu v NZ a este v skusobnej dobe dala vypoved, lebo vsetci sa bavili na oddeleni po madarsky a ona vobec nevedela a na pohovore, vobec neriesili absentujucu madarcinu.
Viem, ze to vsetko zavisi od viacerych parametrov, ale posledne tyzdne to vidim vsetko negativne.
Byvame v pohranicnej oblasti ale na SR. skola aj skolka (jasle nemame) u nas v dedine su normalne v Slovencine a urpimne ti poviem, ze ak by bol vyucovaci jazyk madarsky (myslim v celej institucii, nie len napriklad jedna trieda) mala by som s tym sakra problem. Zijete na slovensku ci v madarsku? Ak na Slovensku to u vas nemaju zariadenie so slovencinou? ako je to mozne? pre mna je to nepochopitelne...kazdopadne nedala by som dieta do madarsky hovoriacich jasli za ziadnu cenu ( uz duplom nie skoly) aj za cenu dlhsieho dochadzanie do ineho mesta. Ale ja by som v takom pripade zvazovala celkovo staovanie prec.
Myslim ze v drvivej vacsine dieta s inym jazykom v skolke ci jasliach problem nema a prisposobi sa. Horsie s dospelymi, ...mozes mat stastie na dobry kolektiv bezohladu na jazyk, s tym ze budes milo ale asertivne vyzadovat pre seba komunikaciu v slovencine.
Moj muz pochadza z takejto madarsky hovoriacej oblasti. Jeho teta sa ako cista slovenka vydala "na madare" za madara. Naucila sa casom po madarsky, ich deti hovorili bilingvalne velmi pekne bez prizvuku. Muz po case umrel a cela rodina presedlala na slovencinu. Syn si vzal madarku a sli tymto smerom. Dcera si vzala cisteho slovaka a jej syn, muz, babka vsetci boli slovenskym ostrovom v mad. mori. Maly ani nevedel po madarsky, do skolky nechodil kvoli zravot. stavu. Do skoly ho dali do slovenskej... a hadaj co. tam sa naucil po madarsky! 😀 Codilo tam spusta madarskych deti, ktorych rodicia si priali aby ovladali slovencinu a mali vzdelanie v slovenskej reci aj kvoli moznostiam studia a zamestnania. a samozrejme decka cez prestavku kvakali v rodnej reci...
Maju dobre kontakty aj v slovenskej aj madarskej komunite, slovensku si nasli hlavne cez cirkev, chodili na slov. omse. Dcera vyucuje na mad. skole jazyky, takze so zamestnanim problem nemala.
Aj my sa tak plánujeme sťahovať zo Zm pri Levice na dedinu.Ja to volám že na madare🙂 ale tieto dedinky ktoré my vyberáme sú sice už na levickej strane ale ešte blízko aj pri zm takže tam ešte madarčina tak nefunguje.A ak hej tak čo už.Ja madarsky neviem ani ceknúť.Ani nikto z rodiny.A deti zatial nemám.Takže to riešiť nemusím
Zareagujem hromadne… viem, ze sa hovori, ze male deti sa naucia rychlo, ale mala zatial nerozprava, rozumie vsetko po slovenky, tak sa s nou bavime doma, tak nechcem, aby chytila nejaky blok… mozno prehanam a robim z komara somara a aj madarske jasle by boli bezproblemove, ale bojim sa.
Nemam problem ju dat neskor aj do madarskej skolky, len zas ked tam nastupi nemadarsky hovoriaca, tak aby sme nemali rovnaky problem, ako co som pisala o manzelovom kolegovi. Viem, z pocutia, ze hoc ma napr skolka napisane, ze je vyucovaci jazyk slovensky, aj tak vacsinou hovoria po madarsky.
Co sa tyka madarciny v pracovnom prostredi, vnimam to ako neochotu. Pred materskou som pracovala v korporate a vzdy ak bol v kolektive niekto, kto nevedel poriadne po slovensky, tak sme presli do jazyka, ktoremu rozumeli vsetci, pride mi to automaticke, ale obavam sa, ze to neplati plosne.
Napriklad nasa suseda, je zena okolo 40tky a udajne nevie po slovensky, jej manzel relativne ano, ale ju aj ked pozdravim, tak ziadna odozva, co ma trocha sokuje, ze tak mlada zena, nevie po slovensky.
Skor mam taky pocit, ako by som bola vyclenena a hoci som v rodnej krajine, tak sa citim mimo. Ale mozno je to sposobene aj celkovym stavom, ze som na rodicovskej doma vacsinou sama s malou.
@alvaluka my mame chalupu v obci na HU hranici, kde tiez vsetci hovoria madarsky, ale drviva vacsina vie aj po slovensky. Na ihrisku som sa bavila s mamickou, ktora mala oboch synov v miestnej skolke, ktora je cisto madarska a bola som prekvapena, ze s tym chlapci nemaju problem (boli z BA a neviem, ci do skolky chodili len v lete, alebo stale). Ja osobne by som ale dieta do madarskej skolky/skoly nedala. Sme na SK a materinsky jazyk je slovencina. Bratranec takto rozpraval ako dieta len po madarsky s babkou a ked isiel do skoly, ucili ho rychlo po slovensky.
Myslim, ze ak nemas voci madarcine vyslovene odpor (niektori ludia maju, cize myslim to doslova len ako fakt), tak si mozes zvyknut. Ak to nechces pocuvat, tak urcite nie, lebo tomu sa tam nevyhnes, oni aj na uradoch dvihaju telefon ze prosim, tesék? 😅 Kedze ja sa madarsky dorozumiem, nemame tam problem, ludia su velmi srdecni a drzia spolu, je to taka komunita. Manzel a dcera su tiez ok, dcera sa najprv madarcine dost branila, ale teraz uz par slov vie a hrdo odpoveda aj zdravi susedov madarsky.
@alvaluka skor by som povedala ze ta mlada suseda ma blok ci hanbu zo slovenciny aby sa nestrapnila, lebo neverim ze aspon tych 4-5 slov po slovensky neovlada vcitane pozdravu. Mne deti chodili do madarskej skoly v slovenskom meste vicemene. a niektore tie mad. deti ale aj rodicia boli fakt taki, ze kedze nevedeli dobre po slovensky radsej sa ani neozvali, co vyzeralo az drzost. Dcera napr. mala kamaratku co nevedela po slovensky a jej mama bola rada ze od nej sa nauci po slovensky... a tak aj bolo, dievca prve roky nerozpravalo so mnou nic. potom ked nabralo istotu v slovencine, tak sa aj pozdravila, a povedala cosi, predtym len hanblive usmevy.
@alvaluka Ahoj žili sme rok pri Štúrove na dedine. Dcéra chodila do škôlky a páčilo sa jej tam. Aj sa naučila po maďarsky dačo a deti si rozumejú aj bez jazyka. V škôlke boli radi, že deti počujú slovenčinu a dačo sa naučia. Učiteľky po 50 hovorili pekne slovenský a do 30 len tak lamano ale snažili sa. Dieťa len jedno hovorilo po sk. Keď sme odchádzali boli nešťastní aj rodiča lebo sa tešili, že sa drobcom zlepšuje slovenčina. Susedia rozumeli po slovensky, ale nevedeli moc rozprávať. Bolo im to aj ľúto, a snažili sa. Oni ak nechodia mimo maďarské prostredie nemajú veľmi, kde hovoriť a tak majú len pasívnu znalosť jazyka a aj sa často hanbia rozprávať. Boli tam veľmi milí a príjemní ľudia. Aj mi chýbajú. Odišli sme odtiaľ kvôli práci. Tam je to kus horšie a veľa ľudí robí v Maďarsku. Dačo som sa naučila z maďarčiny, ale je to pre mňa ťažký jazyk. Maďarskej škôlky by som sa určite nebála. Deťom prospeje ak vedia viac jazykov.
My takto žijeme a dcéru sme schválne zapísali do maďarskej škôlky, aby sa naučila jazyk. Teraz po dvoch rokoch (z toho kopec mesiacov v škôlke nebola kvôli korone, prázdninám a chorobám) môžem povedať, že sa po maďarsky dohovorí, všetkému rozumie a má krásny (ja to volám budapeštiansky) akcent. Doma sa rozprávame len po slovensky. Do predškolského ročníka už ide do slovenskej škôlky. Dokonca keď začala chodiť do škôlky (v 3,5 roku), tak sa simultánne začala učiť angličtinu v Helen Doron centre a tiež má perfektný anglický akcent, začína už skladať vety, som nadmieru spokojná. Žiadnu ujmu nikde nemala a to v škôlke len po maďarsky s ňou hovorili a na angličtine po anglicky od prvého dňa.
to s tymi NZ sa mi nechce verit... NZ uz davno nie su take madarske, vacsina tam hovori po slovensky, hlavne mladi...
ja ti napisem za seba opacne. do 5 rokov som nevedela po slovensky, ale ze vobec, doma, u babky, cela rodina po madarsky. supli ma do sk skolky, to nebolo dobre, tak ma dali do madarskej zase. ale do skoly som nastupila uz do slovenskej. nepamatam si ze by som v skole nieco nerozumela.
byvala som par rokov aj v budapesti.
asi neuveris, ale oboma jazykmi hovorim bez akehokolvek akcentu, a oba jazyky povazujem za tie svoje. ziadnu ujmu necitim, skor naopak, obrovsku vyhodu 🙂
kolegovia mi nikdy neveria, ze ja som z madarskej oblasti, a mojim materinskym jazykom je madarcina.
btw, k tvojej otazke, je to vzdy o ludoch, zvyknut sa da, ak su fajn, ale napr. ani v sk oblasti si nemusis zvyknut, ak ti ludia nesadnu.
Moja dcéra má 5,5 roka a už ináč ako “ szia, anyukám, hogy vagy?” ma už ani nevíta. 🤷♀️ Sme v čisto slovenskom prostredí, rodinu máme slovákov, my sme slováci. Ona miluje (všetci milujeme, ale ona asi najviac) Budapešť, ona tam chce žiť, tak sa učí po maďarsky. Každý večer šrotí rozprávky, pesničky, knižky... v maďarčine. Hanbila sa minulý týždeň spievať na prijímačkách do ZUŠ, tak zaspievala po maďarsky Tavaszi szél. Rozumie dosť, má trochu problém hovoriť, ale predpokladám, že ak by bola chvíľu v maďarskom prostredí, tak by sa rozrozprávala. Čo tým chcem povedať, je že daj tomu šancu. Ľudia majú zbytočne predsudky voči maďarčine. Však teraz nikto nechce, aby sa z vás stali maďaróni (pomaďarčení slováci) ak prehodíte pár viet so susedom v maďarčine. Deti sa rýchlo prispôsobia, ak vidia, že rodičia to berú v pohode a sú s tým ok. A za seba môžem povedať, že som sa gramatiku a to jadro maďarčiny naučila za pol roka. Potrebujem viac trénovať, slovnú zásobu rozšíriť a aktívne používať jazyk. Ale ináč to nie je zložitý jazyk, možno len trochu krkolomný. Učila som sa, aby som držala s dcérou krok...
Dieťaťu je suma fuk, akým jazykom sa rozpráva v jasliach a škôlke 😉 využila by som šancu práve, aby bolo dieťa bilingválne
Ved dieta sa nauci jazyk a bude bilingualne co je uplne super a cim skor zacne tym lepsie, v zivote bude vnimat ucenie novych jazykov prirodzene. Ja mam tiez problem zit v krajine kde sa neviem dohovorit a tak sa jazyk snazim naucit. My sme vyrastali na hranici pri Bratislave a vsetci boli trilingualny slov, mad a nemcina. Sice mad a nemcina je len taka kuchynska vsetci sa vieme v danych krajinach dohovorit. A ked dieta bude vediet jazyk bude ti prekladat, moje deti cca od 3 rokov prekladali mojej mame ked prisla za nami na navstevu.
Pochádzam z dediny pri Rimavskej Sobote, kde sa nikto nesťahuje a hovorí sa tam iba po maďarsky, teraz žijem v miešanom prostredí, samozrejme že sa rozprávam s maďarom maďarsky a slovákom slovensky.
Syn chodil maďarská škôlka, prvý stupeň maďarský a druhý stupeň slovensky a možno aj tým že pochádza z takéhoto prostredia je veľmi talentovaný na jazyky. Rozpráva plynule, maďarsky, slovensky, anglicky a veľmi dobre aj nemecky. Či je to prostredím neviem posúdiť a rovnako to ešte neviem posúdiť u dcéry (škôlka maďarská, škola slovenská)
V tých dedinách je maďarčina rodný jazyk a lepšie si je zvyknúť, že to budú ľudia používať v bežnej komunikácii a nerobiť si nepriateľov, že sa bude upozorňovať známou vetou Na Slovensku po... To ani ja nemám rada.
@alvaluka moje deti chodia do maďarskej škôlky, dcéra je jednou z troch detí v triede hovoriacich po slovensky. Môj muž je Maďar, takže pre deti to neni celkom cudzie, aj keď doma hovoríme po slovensky. Keby sme boli čisto slovenská rodina, nikdy by som sa neprisťahovala do maďarsky hovoriacej oblasti, ani by som nedala dieťa do maďarskej škôlky. Roky robím v miešanom maďarsko - slovenskom kolektíve. V predchádzajúcej robote boli Maďari len muži, tí boli v pohode. Teraz som v kolektíve, kde je viac maďariek a roky medzi seba žiadneho slováka nepustili, nespriatelili sa so žiadnym, po slovensky hovoria len keď musia.
Keď som chodila s deťmi na ihrisko a rozprávala som sa s nejakou mamou po slovensky a prišla nejaká domáca, automaticky prešli na maďarčinu. Vysokoškolsky vzdelané ženy. Žiadna slušnosť, že nerozumiem. Cítila som sa fakt blbo.
Po rokoch to už neriešim, ale keby muž nebol "domáci" tak už sa dávno odsťahujem. Takto ma jeho rodina aj známi rešpektujú a ostatných už neriešim.
@alvaluka neboj sa urcite to zvladnes len sa nedaj vsetci vedia po slovensky len sa im nechce rozpravat ja mam dom v toni cisto madarska dedina a vsetci vedia po slovensky hoci sa spolu rozpravaju madarsky so mnou po slovensky a mozno najdes niekde aj slovensku skolku ja by som dieta nikdy nedala do madarskej radsej vozit dalej ja som na tom dome len cez vikendy byvam inac v ba takze ja som toto zatial neriesila a dufam ze ani nebudem