Maminy ktoré máte deti s cudzincom tak po akom s deťmi rozprávate? Ak máte napr. Nemca, tak po nemecky alebo po slovensky? Alebo ako?
Mám cudzinca. Ja rozprávam s deťmi slovensky, manžel občas vo svojom jazyku, občas slovensky, občas anglicky. Deti rozprávajú troma jazykmi, ale rozumejú aj češtine vďaka rozprávkam, aj keď neviem, či to vôbec rátať.
Ja s malym slovensky , manzel po svojom po spanielsky s malym, vsetci spolu po spanielsky hlavne…
Ked ma maly nemecke okienko po nemecky, ked robim cirkus po slovensky a ked chcem pokoj po spanielsky - pretoze sice rozumie ale odpoveda len po nemecky. V skole ho caka katalancina, rozumiem ale nerozpravam, iba ked mi prepne. Taliancina zaklady. Cestine rozumie. Zalezi na tom kto je na okoli ale dominantne su spanielcina a nemcina
Ja hovorim s malym po anglicky , muz po nemecky ( Rakusan) a babka a dedko po slovensky. Nema s tym problem. Vsetci su na to zvyknuti
Ahoj,
ja mam zrovna Nemca a hovorím s detmi aj aj.
Ono je to OPOL teoreticky super ale keď muž figu rozumie, tak u nás je to nerealne. Pokial potr
ebujem aby muz malemu niečo povedal, urobil, zahral sa - hovorím akému nemecki. Pokial muz tomu nemusi rozumieť tak slovensky.
Starší ma 4 a prepína z SK do DE, v 3 rokoch už prekladal babke aj ocinovi 🙂 - ocko obed je hotový a babka ocko už urobil kavu.
Kamoska ma dieta so Spanielom. On hovori s dcerou spanielsky, ona iba anglicky, babka madarsky a chodi do slovenskej skoly. Dievca ovlada vyborne vsetky tieto jazyky
Ja po slovensky, partner portugalsky. Spolu komunikujeme v anglictine, ale to maleho neucime. Tak ale pocuje to ked sa bavime spolu.
Kamarátka výprava s deťmi slovenský, v škole nemecký, a otcom francúzsky a babkou španielsky.
Ú nás sa výprava dcéra s partnerom hoch deutsch, ja s dcérou slovenský, dcéra v škole Švajčiarskou nemčinou. A ja s chlapom francúzsky
Ja s deťmi výlučne slovensky, muž anglicky. Medzi sebou používame angličtinu. Spočiatku to bolo únavné, keďže som musela často mužovi prekladať, čo vravím dieťaťu. Po čase ale začal rozumieť slovenčine (len pasívne, nehovorí), takže teraz každý používame svoj jazyk a nemusíme prekladať. Deti doma miešajú tri jazyky - dva domáce a jeden škôlkarsky/školský, často všetky v jednej vete.
Wau, tlieskam všetkým vašim deťom🙂👍🏽…Koľko jazykov ovládajú, nádhera☺️👏🏽
Ja slovensky, manzel cesky, dieta ceskoslovensky… dufam ze ked pojde do skolky bude viac hovorit slovensky.
Ja s detmi slovensky, ked ich potrebujem zhuknut, hlavne starsiu, tak spanielsky..lepsie jej to dopne..muz s detmi katalansky, my dvaja medzi sebou spanielsky.
Deto vedia vsetky 3 jazyky, u dcery 6 rocnej je dominantna spanielcina, u 3 rocneho syna zatial slovencina. Uvidime po nastupe do skolky.
DAM ti otazku. Aky je tvoj materinsky jazyk? Odpovedz si sama a mas hned jazyk, ktory mas od pociatku s dietatom hovorit.
@yanni pokiaľ matka dokáže dieťa muckať a v inom ako rodnom jazyku mu povedať: zlatúšik môj milovaný, srdiečko najdrahšie, cukrášik najsladší, milučký môj pampúšik, ľúbenkám ťa, ty môj holúbok, lásenočka, pod ku mne, nech ťa vycukrujem,tak nevidím problém. Pokiaľ rodič ako Vincze sa chváli, že hovorí s dieťaťom zásadne anglicky, a to, že vajce je egg...🤮🤮🤮
@jarmilaj Neviem, prečo sa ujal tento argument. Ja rozprávam s deťmi svojou rodnou rečou a nikdy v živote som s nimi nehovorila takýmto maznavým jazykom. Rovnako je to u môjho muža, ktorý hovorí na deti svojim rodným jazykom a to bez toho, aby poznal "detské" slová lebo v rodine veľa mladších detí, kde by sa to naučil, nemali.
ja som z rodiny, kde je vela jazykov ... kazdy dospely rozpraval svojim, nalepili sa na mna a brata vsetky, sice kazdy jazyk inac (niektorym jazykom.iba rozumieme, niektorymi aj rozpravame) aj manzela mam, ktory rozprava dalsim jazykom a pouziva ho pri nas, do pol roka som sa ho vdaka zakladom z detstva naucila ....clovek moze mat pocit, ze dieta menej rozprava, ale ako lekarka povedala mojej mame, ked to riesila so mnou ked som bola mala - vasa dcera vie mozno 500 slov iba v slovencine, ale vie ich prelozit do dalsich 4och jazykov, dajte tomu cas
Ja velmi "parafrazovo"... aj mozno to skomolim. Kdesi som citala, ze emocia je najdokonalejsie vyjadrenie informacie.
Cize ked sa clovek zasmeje, druhy to pochopi spravnejsie, ako keby mu ten prvy bezemocne popisoval "tvoj vtip vo mne vyvolal pocit zabavy, citim sa uvolnenejsie a je mi v tvojej pritomnosti dobre".
My sme tiez dvojjazycna rodina, v skolach a praci hovorime tretim jazykom, s kamaratmi anglicanmi anglicky. Mam kamaratky cesky a dieta si od malicka zvyklo im odpovedat po cesky, co som bola sprvoti sokovana, ale potom som si uvedomila, ze dieta neustale odpoveda v jazyku, v ktorom nanho niekto hovori.
No a sama to citim, ze ked rozpravam slovensky, odovzdavam aj naucene emocie. Ked rozpravam inymi jazykmi, tak odovzdavam iba vyznam slov.
Takze ja som stotoznena s prispevkom od @jarmilaj , ze clovek by mal s dietatom rozpravat takym jazykom, ktorym dokaze vyjadrit rozdiel slov napriklad "srdiecko najkrajsie" od "cukrasik najsladsi" a nie len v tej cukrovej rovine, ale aj v inych citovych leveloch.
Tento priklad uvadzam stale: chodte k svojim mamam a povedzte im "lubim ta" a potom znova a povedzte im "i love you". Rovnaky vyznam, ale uplne ine emocie.
Cize ja s dietatom iba v rodnom jazyku a vy ako chcete🙂
@oliolijanka Veľmi inteligentne si vysvetlila, čo som chcela povedať. Vďaka😉
Kamoška má taliana. Malý má rok a pol. On po taliansky ona po slovensky a keď sú spolu po anglicky malý rozumie zatiaľ nerozpráva len zaklady
Sesternica len slovensky na deti, jej muz len hebrejsky, oni medzi sebou anglicky. Deti vedia vsetky tri jazyky, aj ked anglicky na nich nehovoril ani jeden.
Ziju na svk.
Sesternica má manžela Portugalca, žijú v Nemecku. On s deťmi rozpráva po portugalsky, ona po slovensky, hovoria spolu aj po nemecky. Takže dievčatá ovládajú slovenčinu, portugalčinu, samozrejme nemčinu a v škole sa učia po anglicky a po francúzsky.