bienennest
19. jan 2017
354 

Bilingválne deti – ako vychovávať deti k viacjazyčnosti?

V dnešnej dobe už nie je výnimkou, že naše deti sú už od skorého narodenia konfrontované viacerými jazykmi. Táto viacjazyčnosť je buď prirodzená (deti majú jedného alebo oboch rodičov hovoriaceho inou rečou ako je tam kde vyrastajú) alebo často krát vytvorná umelo rodičmi, ktorí bilinguálnou výchovou chcú dosiahnúť u svojích detí cudzí jazyk na úrovni materinského jazyka a tak od narodenia rozprávajú zo svojimi deťmi viacerými jazykmi.

______________________________

Existuje však veľa diskusií o tom, ako dieťa viacjazyčne vychovávať správne. Predpoklad, že len preto, že dieťa počuje od rodičov komunikovať rôznymi rečami, si túto reč aj automaticky dobre osvojí je žiaľ mylná. Určite bude dieťa niektoré veci takto rozumieť, ale nebude vedieť ju vedieť správne používať a sa s ňou dobre (alebo vôbec) dohovoriť. Ešte častejšie sa však stáva, že si dieťa osvojí obe reči, avšak z oboch má len slabé znalosti (čo sa týka gramatiky ako aj slovnej zásoby), takže nevie konkurovať svojim rovesníkom, ktorí vyrastali len v jednom jazyku. Samozrejme, že existujú aj výnimky.

Aj ja som bola postavená pred otázku ako naučím moje deti hovoriť dobre po Slovensky. Som vydatá za Nemca a spolu s manželom, žijeme v Nemecku už veľa rokov. Už počas tehotenstva som sa o túto tému veľmi zaujímala a rada by som sa s vami podelila o moje skúsenosti. Najlepšie môžem ovocie týchto rád pozorovať na mojom 7 ročnom synovi, ktorý vie plynulo používať oba jazyky a to dokonca aj pri odborných témach (naše dlhé diskusie o vesmíre, čierných dierach, gravitácii a pod. zvláda pekne aj po Slovensky).

Nemecko je veľmi multikulturálne a tak sú zmiešané manželstvá úplne bežné. Možností porovnávať výsledky mojej výchovy s výchovou v rodinách, kde sa viacjazyčnosť ponechala proste na prírodu je tu mnoho. Žiaľ musím skonštatovať, že medzi našími známymi poznám len jeden pár kde ich deti ovládajú aj druhý jazyk (materinský jazyk ich rodičov) a aj to nie plynulo. Pri zvyšných zmiešaných rodinách našich známych dokonca ich deti ani rodnú reč rodičov nerozumejú a už vôbec sa s ňou nevedia dohovoriť. Ak sa teda rozhodnete pre bilingválnu alebo multilingválnu výchovu, je dobré to urobiť vedome.

Pravidlá používania dodatočného jazyka

Dôležitý poznatok hneď na úvod. Treba si uvedomiť, koľko jazyčne chceme dieťa vychovať? Poznala som pani, ktorej deti hovorili 4 jazykmi, ktoré sa naučili paralelne. Takže aj to sa dá. V závislosti od toho, si treba najskôr vytvoriť pravidlá používania, na ktorých sa pridŕžajú obaja rodičia. Nakoľko dieťa spája iný cudzí jazyk buď s osobou alebo s okolím (vnútri, vonku, v škôlke, atd.) v ktorom ho používa alebo so situáciou (pri hraní, pri jedení, pri nákupe) môže prvé pravidlo vyzerať takto:

  • mama používa vždy svoj materinský jazyk a otec vždy druhý jazyk
  • alebo - doma sa vždy rozprávame materinským jazykom rodičov a mimo domu druhým jazykom
  • alebo – pri hraní sa rozprávame jedným jazykom a pri nákupe druhým
  • alebo pri viacerých jazykoch – s mamou sa rozprávame jedným jazykom, s otcom druhý a mimo domu tretím (príklad s mamou doma po slovensky, s otcom po anglicky a mimo domu používame nemčinu)

U nás bolo pravidlom, že doma som sa rozprávala so synom po slovensky pokiaľ sme bolo spolu sami, keď sme boli všetci spolu tak po nemecky a mimo domu tiež po nemecky. Mám k tomu zábavnú anekdotu: po narodení môjho druhého syna sme postupom času spozorovali, že môj starší s ním hovoril stále len po slovensky a dokonca mu prekladal do slovenčiny aj to čo hovoril môj manžel po nemecky. Tak sme sa ho opýtali prečo to robí? A on my vysvetlil, že jeho brat predsa rozumie len po Slovensky, preto mu to musí prekladať 🙂. Celý život videl, ako som sa mu doma vždy prihovárala v tomto jazyku.

Ďalším dôležitým aspektom je využiť každú situáciu na to, aby sa dieťa naučilo rozvinúť si slovnú zásobu.

Obrázkové knižky

Ideálne sú na to detské knižky s obrázkami. S takýmto čítaním sa dá začať už relatívne skoro. Stačí si zadovážiť knižky k rôznym témam (zvieratká, farby, tvary, oblečenie, atď.), na ktorých je len málo obrázkov a tieto s deťmi pravidelne čítavať (napríklad pred spaním). Ja som začala takéto čítanie už zhruba so 6. mesiacmi. Samozrejme, že slovíčka dieťa nedokáže v takomto skorom veku zopakovať, ale pasívne ich vníma a postupom sa mu opakovaním ukladajú do pamäte, ktoré potom okolo 1,5 roka keď začne rozprávať začne automaticky používať. Môj syn naše spoločné čítania mal strašne rád a dodnes mu zostala láska ku knižkám, takže 2 muchy jednou ranou.

Rozprávky/ Audio-rozprávky

Inou cestou k rozvíjaniu slovenej zásoby sú rozprávky, a to nielen v televízii ale aj audio-rozprávky na CD. Túto formu by som odporúčala až okolo 1,5 roka, pretože dovtedy plynulé texty ešte deti tažko rozumejú. Audio-rozprávky som púšťala vždy v pozadí keď sa hral v svojej izbičke a aj keď sa zdalo, že je zaujatý svojou hrou, vždy mi vedel povedať o čom tie rozprávky boli. S televíznych rozprávok sa mi veľmi osvedčila séria o malom požiarnom autíčku Finley. Je to krásna a nevinná rozprávka o témach, ktoré deti v bežnom živote zaujímajú.

Pesničky

Takisto netreba podcenovať silu pesničiek. Deti obľubujú keď im mama spieva (myslím, že im je aj jedno či je mama viac alebo menej talenovaná). Ja som sa na staré kolená naučila množstvo slovenských tradičných piesní a tie som najskôr pri kojení a neskôr vždy pred zaspaním mojím deťom spievala. Doteraz nezaspia pokiaľ im nezaspievam aspoň “Spi dieťatko, spi že“. Keď boli väčší, snažila som sa im texty tých piesní aj vysvetliť nakoľko je v ních tiež veľa zastaraných slov a tiež vetných konštrukcií, ktoré sa niekedy ťažko rozumejú. Dodnes im púšťam každé ráno keď sa pred škôlkou a školou hrajú vo svojej izbe (pokiaľ sa ja vychystám do roboty) CD-čka buď s pesničkami alebo slovenskými rozprávkami. Často ich počujem si pospevovať.

Hra s rovesníkmi v druhej reči

Samozrejme, je pre deti tou najlepšou jazykovou školou, keď majú možnosť sa hrať so svojimi rovesníkmi v cudzej reči, ktorou nie sú obklopený každý deň. Nakoľko my na okolí žiadne slovenské deti nemáme, museli si moji synovia vystačiť so svojimi bratrancami, ktorých sme pri svojích pravidelných návštevách na Slovensku (2-3 krát ročne) navštevovali. Každá naša dovolenka bola pre rečový vývoj mojích detí fantastickou príležitosťou sa pocvičiť v slovenčine a tiež sa vždy naučili množstvo nových slov. To sa dialo vždy úplne prirodzene a ja som po každej dovolenke len žasla, koľko im to dalo. Teraz už deti pravidelne telefonujú so svojou babkou, ujom, atd. takže sa ten pravidelný cvik ešte utvrdil.

Prirodzenosť bez tlaku

Dôležité pravidlo na záver, akékoľvek pravidlá doma zavediete, deti by to mali vnímať ako niečo prirodzené (nie niečo robené na silu). Prvé dva roky života sú pre učenie jazyka na úrovni materinského jazyka úplne najdôležitejšie (dokonca už obdobie v brušku, kedy dieťa vníma hlas mamy a reč ktorou sa mu prihovára). Keď sa toto obdobie zanedbá, už sa nikdy nedá dobehnúť. Deti sa síce reč určite naučia aj neskôr, ale už to nebudú brať ako svoj materinský jazyk, ale ako jazyk naučený. Netreba sa teda nechať odradiť, veď znalosť cudzieho jazyka je jedna z najväčších devíz, ktoré dieťaťu môžeme dať a táto mu bude slúžiť po celý život.

Problémy pri viacjazyčnosti

Na záver ešte pár slov k negatívnym stránkam viacjazyčnej výchovy. Existuje veľa chýrov o tom, aké majú viacjazyčné deti problémy. U mňa sa zatiaľ žiaden nepotvrdil.

  •  Tieto deti vraj začnú rozprávať neskôr – môj syn bol ukecaný až hrôza a ako dvoj-ročný uvádzal vychovávateľky do úžasu svojou slovnou zásobou (poznal už všetky farby, formy, dokonca skoro všetky značky aut 🙂). Druhý syn tiež výrečnosťou nezaostáva.
  • Často sa takýmto deti slová z rôznych jazykov miešajú –  Veľmi skoro sa začalo stávať, že keď syn vedel povedať to slovo len v jednom jazyku, zastavil uprostred vety a opýtal sa ma ako sa to povie po slovensky? Samozrejme, že prvé slovíčka boli zmeskou slovenčiny a nemčiny (väčšinou si vybrali to slovo, ktoré bolo ľahšie na výslovnosť), ale to prešlo rýchlo.Čo trvalo dlhšie boli milé použitia gramatiky jedného jazyka na jazyk druhý („rob to nie!“ 🙂..)
  • Deti rozprávajú nespisovne, nesprávne – samozrejme aj u nás sa sem tam pritrafí, že povedia niečo nesprávne ale keď ich opravím tak si to zapamätajú. Najväčší problém bolo u nás odnaučiť môjho syna hovoriť v ženskom rode (nakoľko sa tú reč naučil odo mňa a ja som používala všetky slovesá v ženskom rode, bolo ťažké mu vysvetliť prečo to on musí povedať inak). Ale to sú maličkosti a určite sa stávajú aj deťom, ktoré vyrastajú len v svojom materinskom jazyku.
  • Deti môžu byť kvôli tomu od rovesníkov zosmiešňované – našťastie mám len opačnú skúsenosť, kamaráti mojich synom boli skôr z toho fascinované, že vedeli rozprávať aj „inak“ ako ich denno denne počuli.

_________________________________

Výchova k viacjazyčnosti je určite namáhavejšia ako klasická (monolinguálna) výchova ale prináša deťom obrovské množstvo výhod - napríklad sa takéto deti učia s ľahkosťou daľšie reči, sú citlivejší k iným kultúram, majú vynikajúce šance neskôr využiť ich znalosti počas štúdia a pri hľadaní práce v medzinárodných korporáciach, atď.. Prečo to teda neskúsiť?

Rada sa poteším z vašich postrehov, ak máte podobné skúsenosti, a tiež rada odpoviem prípadné otázky.

Vynikajuci clanok. Dakujem. My sme slovaci, zijeme v rakusku. S malou rozpravame iba slovensky. Chodi do jasli a tam iba nemcina, resp. rakustina. Aj ked sme u dr, tak ma od neho nemcinu odo mna slovencinu... ja nemecky neviem tak dobre, aby som ju ucila a mm sice nema problem s dorozumenim sa, ale jeho gramatika je strasna. Mala ma rok a pol a zacina sa rozkecavat samoska v slovencine. Aktualne slovicko je bordel 😂
Mm kolegovci slovaci maju 6 rocneho syna. Od roka a pol chodil k aupairke, teraz 2 roky do skolky. Pre neho je nemcina prirodzenejsia. Ale spravili chybu a to tu, ze na neho hovorili aj aj... tam je tisch, obuj si schue, daj si kappe... hovoril v zenskom rode a farby spajal a mal blauovu, grunovu... od pondelka sa vracaju na slovensko...

20. jan 2017

@guiseppinka ahoj, velmi sa tesim z tvojej pozitivnej reakcie. Super, ze malicku vychovavas bilingualne..ocenis hlavne ked bude vacsia a bude mat super kontakt s tvojou rodinou pretoze nebude mat ziadnu recovu zabranu. Zelam vela uspechov!

20. jan 2017

Ahoj, my sme Slovaci zijuci dlhorocne v USA. Malemu sa od bruska prihovarame v oboch jazykoch. Odpoveda takym jazykom, v ktorom sa ho pytame. Moji rodicia s nim hovoria cez Skype kazdy den, po slovensky. Mamka ho naucila nove pesnicky, riekanky, pomenovat casti tela - ona po slovensky, my aj po anglicky. Maly ovlada okolo 70 slov, hovori v jednoduchych vetach, rozumie vyborne obom jazykom, na jednej strane je mimoriadne nadany - ma 14 mesiacov, na druhej strane su za tym mesiace a mesiace venovania sa mu cele dni. Od septembra zaciname vyberovu Montessori skolu (vyberove konanie trvalo pol roka, je to naj Montessori v USA), Nasho chlapceka chceli prijat o stvrt roka skor ako je minimalny vek pre prijimanie.

24. jan 2017

@iskrickaa to je uzastne ked uz v 14. Mesiacoch mozes vidiet prve ovocie vasho snazenia. Tak si urobila vsetko spravne. Ocenis ked bude vacsi a budes si s nim vymienat "tajne" informacie po slovensky, ktorym rozumiete iba vy ☺. Moji chlapci rychlo zistili co mi maju hovorit po slovensky aby to nerozumel ich papa 😁. Skoda len,ze uz aj on celkom dobre po slovensky rozumie 😉.

24. jan 2017

pekne spisane. Mam trojjazycne dieta a s dlhym odstupom druhe. Bola som zvedava, ktory jazyk si dcera vyberie za komunikacny s bratom. No, nevybrala si 😅 Ked su doma so mnou, bavia sa po slovensky. Ked su s otcom, automaticky prejdu do nemciny a ked po nu prideme do skoly, prejdu na francuzstinu (a som vypnuta. Moja francuzstina je na skolskej urovni a z dcerinej sekantnej parizstiny ani skriatkovho suslania nerozumiem ani fn...)

6. feb 2017

@vroni To je fantasticke, tak sa ti tvoje druhe dietatko nauci vsetky reci od svojho starsieho surodenca. Kedze druhorodeny radi vsetko po svojich starsich surodencoch opakuju, uvidis ako rychlo bude vo vsetkych jazykoch napredovat. A nepotrva dlho a budu si rozpravat tajnosti po francuzsky (lebo deti poznaju dobre slabosti svojich rodicov 🙂.. )

6. feb 2017

@bienennest, tak nad tymto dcera kratko uvazovala, ze bude hovorit s kamoskami vyhradne po francuzsky a ja budem odstavena. Ale chyba, lebo obcas pochopim a vacsina kamaratiek ma aspon jedneho rodica Francuza, tak to nie je ono (tie ju otravuju, aby ich naucila po slovensky, ze to je ta spravna rec na tajomstva). Tak mi dieta uz dva roky slinta, ze sa chce naucit po svedsky.... (netusim, preco prave po svedsky, ale je fakt, ze tej nerozumie u nas nikto)

6. feb 2017

@vroni 😀 deti su proste vynaliezave

6. feb 2017

Konecne nieco aj pre mna, v mojom okoli sa stretavam iba s negativnymi ohlasmi a doslova az zhadzovanim bilingvalnych deti. Hlavne od kedy sme na dedine. Neviem ci je v tom zavist, ci co... Vetu "dieta sa ma naucit jeden jazyk poriadne a nie vsetky" a "uzivanie si detstva" pocujem hned ako spomeniem ze dcerka chodila do AJ jasielk, v skolke chodi na AJ a doma sme dvojjazycni tiez :D Nemam pocit ze by sme jej skodili, alebo ju do toho tlacili :/ Skor vidim ze ju to aj bavi a v bilingvalnej rodine je aj potreba, aby dieta vedelo komunikovat aj so starymi rodicmi napriklad. Zaujimave je, ze taketo reakcie som zazila hlavne od rodicov tzv. "domasedov", ktori tiez cudzi jazyk nepouzivaju. Vraj sa dieta douci v skole... no v SK skole sa jazyk nedouci iste :D A na taketo dieta sa to lepi jedna radost. Ale napr. nemala by som odvahu ucit si dieta napr. po anglicky, co nie je nas materinsky jazyk, hlavne kvoli zlozvykom :D Takyto pristup sa mi ani nepaci.. rozpravat sa s dietatom uplne odlisnym jazykom.

6. feb 2017

@simca06022011 Ahoj, urcite vytrvaj pri svojom postupe. Pre deticky je to samozrejme ak sa s tym stretaju od malicka a co si o tom myslia ini az tak podstatne nieje 🙂. Vzdy sa najdu ludia, ktori robia veci inak ako ty, tym sa v zivote neda riadit.
Cudzi jazyk sa da naucit kvalitne aj ked niesi native, neviem preco su k tomu casto take predsudky. Staci mat velmi dobru znalost cudzieho jazyka a poznat dobre jeho gramatiku. Ja som sa ucila anglictinu od nativa, americana, a ten robil jednu gramaticku chybu za druhou a aj tak som sa naucila anglictinu vyborne (gram. pravidla sa dokaze clovek kedykolvek doucit, aj slovensku gramatiku sa ucia deti az v skole).
Okrem toho prizvuk sa deti aj tak vacsinou neucia od rodicou ale od okolia a to v materinskom ako aj v cudzom jazyku (moji rodicia su obaja z nitry, ja som narodena v bratislave a tiez mam jasny bratislavsky prizvuk 😉)

6. feb 2017

Ahoj, perfektný článok, dakujem 🙂 my zijeme uz 5 rokov mimo, z toho posledne 2 vo svajciarsku. Moja nemcina je zla,ale uz konecne chodim do skoly, takze pomaly to ide...starsi syn nema absolutne ziadny problem...uz prešiel na svajciarcinu....v skole sice hovoria hoch deutsch, ale medzi sebou nie....dufam, ze nezabudne....spisovná nemcina je omnoho krajšia...🙂 slovenčina mu tiez ide...sice robi chybičky, ale opravujem ho, doma inak nehovoríme,len po slovensky a vonku po nemecky...so mnou moc nie, kedze este ju neviem,ale s MM ano....mame mile príhody typu...ako mu starsi sa hovori,aby s nim nehovoril po nemecky,lebo ze tak divno hovori a znie to inak..🙂 no ved klasika....bez prízvukove su len nase deti 🙂 no a mladsi ma super slovenčinu, sama neviem preco ju ma lepsiu....narodil sa v nemecku, starsi este aj jeden rok chodil na Sk do skolky a slovenčinu ma horšiu....je to take zaujimave trosku....ale su to len drobnosti,lebo som si to tak vsimla....a mladsi sa učí svajciarcinu v skolke par hodin denne.....zacal v auguste a uz mu to ide....za chvilku budem posledna v rodine, co nevie hovoriť.....
Co som si vsimla na mne, je,ze sa mi velmi pletie nemcina a angličtina....z coho nie som nadšená, hovorím vetu po anglicky a miestam tam uplne prirodzene nemecké slovíčka....nevies preco? Prejde to? Je to len tym, ze som sa zacala ucit nemcinu a uz rozumiem aj základnej gramatike a tak alebo preco? Som sa uz smiala, ze uz teda neviem ani jeden cudzí jazyk poriadne...🙂

20. mar 2017

@jahodka11 Ahoj, to je super, ze ti obe deticky hovoria po slovensky. Je to uzastne ako sa deti dokazu naucit iny jazyk aj ked je jeho jedinym zdrojom mama.
K tomu miesaniu jazykov dochadza casto, ked este nieje velmi dobra znalost jazyka. Tak sa tvoj mozog automaticky rozhoduje pre slovo, ku ktoremu ma lepsi pristup (ktore mu viac utkvelo v pamati) a to moze byt aj z ineho jazyka. Ja ti len odporucam snazit sa vyuzit kazdu situaciu na to, aby si hovorila po nemecky (ked urobis chybu z toho sa nikdo nezblazni) a tiez zacat citat knizky v tomto jazyku (napriklad romany, tie su vacsinou pisane lahsou nemcinou) aby sa to rozsirila slovna zasoba a aby sa ti ten jazyk v tvojej hlave utvrdil. Pomocou pravidelneho treningu by viac k zamenam dochadzat nemalo.

20. mar 2017

@bienennest jej, dakujem moc za povzbudenie!!! Knizky si uz zháňam....normalne asi zacnem aj detskou literatúrou....mame toho doma kopec a aj by ma to bavilo na zaciatku...ale si ma potesila....aj ja verim, ze to casom pojde bud nemecky alebo anglicky....ze sa jednoducho nemcnu naučím poriadne...len zatial mam pocit, ze sa to neda...ale urobila som pokrok...naozaj...nikdy som sa ju naučila a uz to tu mam napocuvane,takze mi to aj lahsie ide...🙂

20. mar 2017
Komentár bol odstránený

@bienennest my sme trojjazycna rodina (slovencina ja, nemcina muz, anglictina skolka okolie atd.) a funguje to super. Nasa najmladsia ma teraz 22 mesiacov a uz krasne rozprava aj vo vetach a rozumie jej aj okolie. Ono vobec nie je problem vychovavat deti viacjazycne. Len nikdy by som takto nevyvhovavala deti "umelo", t.j. ak rodicia nie su native speaker a ani neziju v krajine, kde sa tym ktorym jazykom hovori.

30. máj 2017

@yanni Mas uplnu pravdu, zial vychovavat viacjazycne je samozrejme pre rodicov vacsia robota ako len monolingualna vychova, takze vela rodin, ktorych partneri pochadzaju z roznych jazykovych skupin z pohodlnosti deti jazyk ich predkov nenaucia, aspon ja poznam velke mnozstvo prikladov na taketo spravanie. Pritom je to obrovska skoda, deti su naozaj 'tabula rasa' a nemaju problem akceptovat aj viacere jazyky a neskor z toho len profituju. Drzim palce, nech sa ti to podari aplikovat aj pri dalsich detickach!

30. máj 2017

@bienennest ja zase mam v okoli len rodiny, ktore tu viacjazycnost uchovavaju. V nasom povodnom domove Nemecku sme u nas na dedine skor taka rarita (no jo zapadakov aj ked blizko velkomesta), ale momentalne zijeme v Saudskej Arabii a tu sa hovori vela jazykmi (arabcina, anglictina, franzustina) plus jazyky, ktore si "doniesli" expats. Nie je tu vobec raritou, ze deti hovoria a rozumeju aj 3-4 jazykom.
Deticky su, copana je najmladsia. Chcela som nou len poukazat na to, ako sa vela ludi myli, ked povedia, ze bilingualne/multilingualne deti neskoro zacinaju rozpravat. Vsetky deti co tu mame v okoli okolo dvoch rokov viacmenej rozpravali zrozumitelne. Mozno k tomu dopomaha aj Nursery ci Preschool. Neexistuje tu jedina zahranicna rodina, kde by deti trcali do troch rokov doma. Copana chodi od septembra do Montessori Preschool a prospieva jej to nie len v jazyku ale aj v inych "zrucnostiach". Celkovo su vsetky deticky v jej Group velmi sikovne.

30. máj 2017

My smw s mužom obaja Slováci, rozhodli sme sa syna (1 rok) vychovávať bilingválne. 🙂 rozprávam na syna po anglicky doma keď sme samy, s inými ľudmi a vonku po Slovensky - mám to takto situačne podelene.robkm to takto od jeho cca 7 mesiacov. Moc sa z toho teším, syn je vnímavý ale niekedy ma dokazu zneistiť negatíve komentáre okolia. Čítala som veľa štúdii ktoré potvrdzujú že je to prospešné. Plus Vás článok ❤️ Ďakujem

17. okt 2021

@petraj122456 drzim aj dalej prsty 👍.. urcite je kazdy jazyk pre dieta velkym prinosom, investiciou do jeho buducnosti

17. okt 2021

Začni písať komentár...

Odošli